„DeepL Translator“ teikia paramą japonų ir kinų kalboms
- Kategorija: Internetas
Giliai , populiari internetinė vertėjų raštu ir vertimo paslauga, turi pridėta parama japonų ir kinų kalbų (supaprastinta) paskutiniame atnaujinime. Atnaujinimas padidina palaikomų kalbų, t. Y. Tų, kuriomis vartotojai gali versti turinį, skaičių iki 11.
Kalbos palaikymas nėra toks platus, kaip kitų vertimo paslaugų, „Google Translate“ ar „Bing Microsoft Translator“, kurios abi palaiko daugiau nei šimtą skirtingų kalbų, paslaugų, tačiau vertimo turinio kokybė vaidina svarbų vaidmenį pasirenkant mašininio vertimo paslauga.
„DeepL“ startavo 2017 m. Su pažadu pateikti daugiau į žmogų panašių vertimų . Pristatyta paslauga dokumentų vertimo funkcionalumas , darbalaukio programa „DeepL Translator“, skirta „Windows“ ir „Mac“ ir palaikymas Rusų ir portugalų kalbomis .
„DeepL“ pažymi, kad vertimo kokybės gerinimas kad praėjusį mėnesį paskelbta, sudarė sąlygas pridėti kinų ir japonų kalbas prie palaikomų kalbų.
Palaikomos japonų Kanji, Hiragana ir Katakana bei tūkstančiai kinų simbolių.
Rezultatas yra svarbus „DeepL Translator“ galimybių išplėtimas. Dabar algoritmai gali valdyti kelis tūkstančius kinų simbolių, taip pat japonų kanji, hiragana ir katakana. Turėdamas daug žinių, „DeepL Translator“ dabar gali pateikti vertimus, kuriuose naudojama natūraliai skambanti, kontekstui tinkama kalba dar dviejose labiausiai pasaulyje vartojamose kalbose.
Bendrovė dar kartą atliko akluosius testus, kad nustatytų, kaip dažnai jos vertimai buvo pasirenkami per vertėjus, kuriuos pateikė „Google“, „Amazon“ ir „Microsoft“ vertėjai (o kinų kalboms - taip pat „Baidu“ ir „Youdao“).
Paprašėme japonų ir kinų vertėjų įvertinti įvairių iš internetinių vertimo paslaugų teikėjų išverstų tekstų rinkinį, nežinodami, kuri svetainė parengė kurį vertimą.
„DeepL“ buvo renkamas dažniau nei kitos vertimo paslaugos; Nors tam reikia nepriklausomo patikrinimo, nes keli parametrai, tokie kaip „DeepL“ išrinkti vertėjai ar naudojami tekstai, nežinomi, tai gali įtikinti kai kuriuos jau išbandyti „DeepL“, kad sužinotumėte, kokie iš tikrųjų yra šie vertimai.
Dabar tu: tu kalbi japoniškai ar kiniškai? Ar galite išbandyti „DeepL“ vertimo paslaugą ir pranešti mums, kokie vertimai yra geri?